Sto caricando la mappa ....
Campus di Forlì – RomagnaViale Corridoni 20 - Forlì
Eventi
44.217871
12.043837
Età consigliata
10 - 13 Anni
Data / Ora
Data - 20 Apr 2024
Ore - 16:30 - 17:30
Luogo
Campus di Forlì – Romagna
Viale Corridoni 20
Forlì
Descrizione
Lo sapevi che “Harry Potter” è stato scritto la prima volta in inglese e “Il Piccolo principe” in francese? Mentre i manga come “Dragon Ball” sono stati scritti dai loro autori in giapponese, ma qui in Italia li leggiamo in italiano, come è possibile? Grazie al lavoro delle traduttrici e dei traduttori! Bambine e bambini di tanti paesi diversi possono infatti leggere nella loro lingua romanzi scritti in origine in un’altra lingua. Scopriamo insieme i segreti di questo mestiere un po’ nascosto ma che così tanto influenza le vite di tutti noi.
Roberta Pederzoli e Raffaella Tonin - Dipartimento di Interpretazione e Traduzione
Roberta Pederzoli insegna la lingua francese, ma da ormai molti anni si occupa anche di libri per bambine e bambini tradotti in italiano dal francese e dal tedesco, convincendosi sempre di più che tradurre per i bambini è difficile e per farlo bisogna impegnarsi molto, conoscere i libri, le lingue ma anche i bambini e le bambine! Inoltre è convinta che apprezzare e conoscere meglio il lavoro delle traduttrici e dei traduttori sia fondamentale per leggere le storie più belle provenienti da tutto il mondo.
Raffaella Tonin, dopo aver imparato, amato e insegnato la lingua spagnola, ora insegna come tradurre dallo spagnolo in italiano, amando e imparando così - e sempre di più - anche la propria lingua madre: l'italiano. Ai suoi studenti e alle sue studentesse fa tradurre serie televisive, articoli di giornale, brani di libri illustrati e guide turistiche, insomma tutto quello che a lei piace guardare e leggere!