Iscriviti alla Newsletter

Quando l’interprete è la compagna o il compagno di banco: cos’è il child language brokering

Scritto da Ira Torresi e Rachele Antonini il . Pubblicato in

Sto caricando la mappa ....

Data / Ora
Data - 12 Nov 2016
Ore - 15:00

Luogo
Campus di Forlì – Università di Bologna
Viale Corridoni 20
Forlì

Descrizione

La scuola multiculturale con le sue classi plurilingue ha dato spazio a una delle più innovative modalità di scambio linguistico: a fare da interprete per chi arriva in classe da altri paesi spesso non è una persona esterna e adulta, ma i compagni e le compagne che parlano la stessa lingua e conoscono bene anche l’italiano. Scopriamo insieme i vantaggi, il potenziale di arricchimento e i limiti di questo metodo.

Ira Torresi e Rachele Antonini - Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Rachele Antonini insegna Lingua Inglese e Mediazione Linguistica tra l'inglese e l'italiano e coordina il gruppo di ricerca In MedIO PUER(I). Ira Torresi insegna Interpretazione (di conferenza e trattativa) tra l'inglese e l'italiano ed è membro del gruppo di ricerca In MedIO PUER(I).
Unijunior | Università per Bambini

Sei un’azienda e credi nel nostro progetto? Sostienici!

Per molti ragazzi Unijunior è un sogno divenuto realtà ma per continuare ad esistere … ha bisogno anche del tuo supporto!
Molte aziende hanno già compiuto il primo passo e si sono uniti alla nostra grande famiglia! Contattaci e richiedi informazioni! GRAZIE!

    Dichiaro di aver preso visione alla informativa sulla Privacy e acconsento al Trattamento dei Dati - Leggi INFORMATIVA PRIVACY